火事(かじ)について (About Fire)

 


とうきょうでは**家(いえ)の火事(かじ)で亡(な)くなる人(ひと)**が多(おお)くなっています。

In Tokyo, many people are losing their lives in house fires.

**今月(こんげつ)15日(にち)**までに、72人(にん)が亡(な)くなりました。
By the 15th of this month, 72 people have died.

今(いま)までの**10年(ねん)**でいちばん多(おお)くなっています。
This is the highest number in the past 10 years.

**火災警報器(かさいけいほうき)**は正(ただ)しく動(うご)くか、ふだんからチェックすることが大切(たいせつ)です。
It is important to regularly check if the fire alarms are working properly.


気(き)をつけること (Things to Be Careful About)

  1. 電気(でんき)のストーブ
    電気(でんき)のストーブを使(つか)うとき、周(まわ)りに燃(も)えるものを置(お)かないでください。
    (When using electric heaters, do not place flammable items nearby.)

  2. 寝(ね)る前(まえ)
    ストーブや火(ひ)を使(つか)うものは寝(ね)る前(まえ)に消(け)してください。
    (Turn off stoves or anything that uses fire before going to bed.)

  3. コンセント
    古(ふる)いコンセントやコードを使(つか)うと火事(かじ)の原因(げんいん)になります。新(あたら)しいものに変(か)えてください。
    (Old outlets or cords can cause fires. Replace them with new ones.)

  4. たばこ
    たばこの火(ひ)をきちんと消(け)すことが大切(たいせつ)です。寝(ね)ながら吸(す)うのは危険(きけん)です。
    (Make sure to extinguish cigarette fires properly. Smoking while lying down is dangerous.)

  5. 台所(だいどころ)
    料理(りょうり)中(ちゅう)にその場(ば)を離(はな)れないでください。火(ひ)の近(ちか)くにタオルや紙(かみ)を置(お)かないでください。
    (Do not leave the kitchen while cooking. Do not place towels or paper near the stove.)

  6. ガス漏(も)れ
    ガスのにおいがしたら、すぐに窓(まど)を開(あ)けて換気(かんき)してください。火(ひ)を使(つか)わないでください。
    (If you smell gas, immediately open windows to ventilate and do not use any flames.)

  7. 乾燥(かんそう)
    冬(ふゆ)は空気(くうき)が乾燥(かんそう)しています。加湿器(かしつき)を使(つか)って湿度(しつど)を保(たも)つことが大切(たいせつ)です。
    (In winter, the air is dry. Use a humidifier to maintain proper humidity.)


東京消防庁(とうきょうしょうぼうちょう)からのお願い (Request from the Tokyo Fire Department)

「これから火事(かじ)が多(おお)くなる季節(きせつ)です。火事(かじ)は自分(じぶん)や家族(かぞく)の命(いのち)を守(まも)るために気(き)をつけてください。」
"The season with many fires is approaching. Please be careful to protect your life and your family’s life."




0 Comments

Post a Comment

Post a Comment (0)

Previous Post Next Post